Kayıtlar

Nisan, 2020 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

Diyarbakır Eğil Köyleri Kürtçe İsimleri

Köylerin Kürtçe İsimleri (Kurmancî + Zazakî)                  Türkçe İsimleri (Konuşulan Lehçe) Qonax : (K irdkî)                                                                               Konak   (Zazakî) S elman :  (K irdkî)                                                                               S elman  (Zazakî) D elûcanan: (Kurmancî)                                                        ...

Gotinên Strana Naxwazim - Tê bira te şêrîn canê sözleri

Tê bîra te şêrîn canê Em çubûn govend û dîlanê Me soz dabû eşq û viyanê Te ji bîr kir min ji bîr nekir Êdî naxwazim te bibînim Hes nakim tu bê bîra min Te agir berda dilê min Tu nizanî ez dizanim Ez gelek mam li hêvîya te Min parî dabû soza te Meh û sal derbas bûn yarê  Te jî bîr kir min ji bîr nekir Êdî naxwazim te bibînim Hes nakim tu bê bîra min Te agir berda dilê min Tu nizanî ez dizanim Ne dengê min guhdar bike Xemla zêran xwe zer bike Here ji mêrek kotî û xirab Mal û maldarîyê bike Êdî naxwazim te bibînim Hes nakim tu bê bîra min Te agir berda dilê min Tu nizanî ez dizanim Gotin û Awaz: Hemîdo û Nasir

Hozan Hamit welatê xurbetê sözleri

birîna min kûr e yara min ji min dûr e hevalê min tembûr e saza min hevdû tê çawa sebra te tê tu ser min de ne tê welatê xurbetê ez mame li hesretê nikarim te bibînim yarê min bi te re rûnim ez ê herim bimrim yarê ez te nebînim welatê xurbetê ez mame li hesretê yara min ji min dûr e sebra min bête ne tê

Yalda Abbasi - Lê Yarê Hikayesi

Resim
Horasanlı Kürt sanatçı `”Yalda Abbasi“ tarafından seslendirilen stran. Yalda’nın güzel sesiyle geniş kitlelere yayılıp dinlenmiş stran dersek daha doğru olur. stranı daha önce birçok kürt sanatçı seslendirmiştir. yalda’nın annesi roya ismailiyan bunlardan biridir. Yalda’nın yüreklere işleyen güzel sesinin ötesinde “lê yarê” stranının hüzne boğan dramatik bir hikayesi vardır. özbek türklerinin kürtler ile savaşında gençleri katledip çocukları kadınları kaçırıp pazarlarda satışını anlatır. “lê yarê” katliamın, talanın ardından dizelere dökülmüş acıları ifade eder. “lê yarê” gulnar’ın ardından yürekleri dağlayan bir haykırıştır. ez ku îro pir xemgîn im lê yarê çav li bînan digerînim lê yarê nîşan ji te ez nabînim gulnarê ben ki bugün çok dertliyim, hüzünlüyüm ey yârim. gözlerim, talan olmuş çadırlarda gezinmekte, seni arıyorum ey yârim. senden bir iz bulamıyorum gulnarım, narçiçeğim. cahilan kuştin jinan birin lê yarê gulnarê min hêsir kirin lê yarê wan firotin li kûçe û bazar...