Kayıtlar

Temmuz, 2019 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

Kürt Edebiyatı Eserleri - Berhemên Wêjeya Kurdî

kürt edebiyatında farklı eserler de mevcuttur. ehmedê xanî - nubîhara biçûkan dîwana feqiyê teyran melayê cizîrî - dîwan mehmed uzun - siya evînê destana memê alan evdirehmanê axtepî - rewdneîm erebê şemo - şivanê kurmanca heciyê cindî - hewarî jan dost - mijabad fêrîkê usiv - hemû berhem kawa nemir - selpakfiroş şener özmen - rojnîvîska spinoza rênas jiyan - janya arjen arî - ramûsan min veşartin li geliyêki melayê bateyî - dîwan baraboz - bi hevre baba tahirê hemedanî - uryan dübeyitleri ali hariri - têt hecî qadirê koyî - diwan celadet ali bedirhan - were dotmam mesture erdelan - divan-i masturah kurdistan mele xelîlê sêrtî - nehcel enam xanay qubadî - şîrîn û xusrew mewlana xalid - diwan selîm silêman - leyl û mecnûn ısmaîlê bazîdî - gulzar firat ceweri - dilê şikestî bunların dışında da kürt edebiyatının önemli yazarları mevcuttur. axayê bidarî siyahpûş axayok mele yehyayê mizûrî hecî fetahê hezroyî mihemedê hedî...

Gule Mayera Apo Silêman Şarkı Sözleri Vateyê Kilame

apo silêman, apo silêman ma bi xêr dî, xêr amey pay daro neway serre henî ama apo silêman xalo silêman kalo silêman  pay daro neway serre henî ama apo silêman xalo silêman kalo silêman ma amey ginay ro alaman  ma ra durî mend welatê ma zey çîçegê ko biyô meymanê ma apo silêman xalo silêman kalo silêman  zey çiçegê ko bîyo meymanê ma apo silêman xalo silêman kalo silêman ti ki şîya wertê qewmê ma eke to ra pers kerd serva ma  vacê mem naleno bi zonê ma apo silêman xalo silêman kalo silêman  vacê mem naleno bi zonê ma apo silêman xalo silêman kalo silêman

Xwendina Pirtûkên Kurdî - Kürtçe Kitap Okuma

Kürtçe Kitap okumak Her Kürt bireyin evde, yolda, kafede kütüphanede kısacası kitap okunan her yerde yapması gerekli gerekten öte elzem olan eylem. Kürtçenin değil kent merkezlerinde artık evlerde bile konuşulmadığı bir gerçek. Bu duruma sebep olan sosyal, siyasal birçok etken söz konusu. En büyük nedenlerden biri ebeveynlerin bilinçsizliği. Kürtçenin eğitim dili olmayıp sadece halk arasında konuşulması yerinde saymasına, zayıflamasına neden oldu. Günümüz iletişim çağı. Edebi anlamda üretmeyen sözlü kalan dilin yaşama şansı yok. Kürtçenin artık halk arasında konuşulmamasın görünmeyen en önemli sebeplerinden biri bu. Son yıllarda akademik çalışmaların artması Kürtçe üzerindeki bu olumsuz durumu küçükte olsa pozitif etkiledi. Belli bir bölgeye hapsolmuş dil tüm Kürtlerin ortak dili olmaya başladı. (Tıpkı İstanbul Türkçesi gibi.) Akademik çalışmalar sayesinde ağız, şive farklılıklarından doğan anlaşmasızlık ortadan kalktı. Bugün bu çalışmaları takip eden Şırnaklı, ile Hakkarili, A...

Koma Mazlûm - Bêhna Biharê Gotinên Sitranê - Şarkı Sözleri

Resim
Gotinên Stranê - Şarkı Sözleri Koma Mazlûm - Bêhna Biharê Bêhna biharê ji te tê yarê Tu ket bîra min dîsa êvarê Hêsir çavê min diherike yarê Wek ava çeman diherike yarê  Xew li min tune çend şev e yarê  Were li halê min binêre yarê Xew li min tune şev sar e yarê  Were li halê min binêre yarê Hesreta min ê dîtina te yarê  Dermana dilê min çavê te yarê Ew şevên tarî wê here yarê  Li me derkeve hêviya biharê Lê evîna me şîn bive yarê Wekî ev gulên hêviya biharê

lorî lorî lorîka min gotinê sitranê- şarkı sözü

Resim
🔻 sitrana lorî lorî lorîka min 🔻 em koçerê rêya dûr in birîndar in birîn kûr in tî û birçî li van çolan  pîr û kal in jin û hûr in lorî lorî lorîka min sebr û aramiya jîna min tu dihelî ber çavê min çare nayê ji destê min wekî devan çavsor kirin bi napalman êrîş kirin bihar tarî û reş kirin canê şîrîn hevpar kirin lorî lorî lorîka min sebir û aramiya jîna min tu dihelî ber çavê min çare nayê ji destê min .. Kürtçe yazsam ilgi görmeyecek doğrusu pek anlaşılmayacak biliyorum.. Öyle komik trajik bir durum ki.. biri de çıkıp demiyor ya arkadaş “bî napalım êrîş kirin” dizesinden “napalım” anlamı nasıl çıkıyor kim bunu böyle çevirdi? kim dizeyi bu şekilde şarkı sözü diye yazdı? Hiç mi absürt gelmedi size Kürtçe bilen arkadaşlar!  Şu site bile” https://kurtcesarkisozu.com/2012/01/grup-lilith-lorika-min-sarki-sozu.html “salak saçma çeviri yapmış.. “napalım silahlarıyla direniyorlar” ne demek ya bu nasıl bir saçmalık? Bildiğin sinirden...